閱讀隨便亂想
那天在一個閱讀社團看到,一位媽媽推薦《山茶花文具店》,說最先是她讀中學(還是高中?)的兒子看完之後,推薦她看這本書。然後最近她兒子又發現這本書還有續集,又推薦給她看。
這件事讓我想到兩件事。
不知道為什麼,現在看到青少年閱讀,都有一種淡淡的感動。也許是覺得要培養現在小孩閱讀習慣比以前更不容易,所以我現在也很喜歡接一些青少年小說的翻譯,每次看到有家長留言說他們的孩子如何期待我翻譯的兒童書籍,就覺得自己有幸成為下一代(下兩代?)的閱讀小推手是一件增加人生意義的事。
第二件事,就是雖然市面上有很多可以滿足不同讀者喜愛的書,但如何讓讀者知道市面上有他們喜歡的書,似乎還需要努力。以前面的例子來說,那個「兒子」最近才「發現」有續集,就知道市面上還有很多書,還沒有和可能會喜歡它們的讀者產生連結。
然後又想到一件事。有一本我自己的譯書,在交稿時,編輯問我感想時,我很沒禮貌地說:「我翻譯的時候一直翻白眼」,結果沒想到賣得很好。這種情況不止一次,很多年前也有一次,我覺得小說中的女主角根本「腦子有洞」,誰要看這種書,沒想到那本書也很受好評,而且許多文青都大推。我也是從那本書開始瞭解,自己不看好,覺得不好看的書,也許是別人的「很愛」。
所以我平時有機會時,會不時介紹一些並不是自己的譯書,好啦,大部分只是廢文配書的照片圖,因為我很不會寫介紹文,自己譯書的介紹文也寫得很廢,只是希望能夠為一些書增加曝光機會,也許可以牽起讀者和它們之間的緣分,畢竟這裡就是讀者大本營啊,這麼多閱讀中毒者,不推坑你們推誰呢XDD
說明一件事,我自己的譯書是拿稿費,書的銷售量和我無關。我也沒有做任何業配(曾經有出版社在出版我譯的書時,希望我配合辦活動,然後問我合作的費用,我很乾脆地說免錢),只是身為這個行業的一分子,盡點力是應該的,而且閱讀又是一個這麼美好的世界,應該可以算是為這個世界增添一點美好?
#日行一善
#羊愛吃草